Maria Pilar Pastor

Collaboratore linguistico: Centro Linguistico - CEL ed ex Lettori

Via Tommaso Gar, 14 - 38122 Trento
tel. 0461 281782
mariapilar.pastor[at]unitn [dot] it
Formazione

CURRICULUM   STUDIORUM

 2011 (13 maggio 2011): Dottoressa di ricerca in linguistica applicata alla glottodidattica dello spagnolo con la tesi Acquisizione della lingua spagnola in discenti di lingua madre italiana: i dimostrativi nella interlingua “mention Europeus” cum laude. Università Antonio di Nebrija di Madrid .

2009: Diploma di Studi di Specializzazione in Linguistica applicata all’insegnamento dello spagnolo come  lingua straniera

2006-2008: Corso di Dottorato di Ricerca “Linguistica applicata alla glottodidattica della lingua spagnola”, Università Antonio de Nebrija.

1997 – 2001: Master Enseñanza Español Lengua Extranjera  (corso Universitario post-laurea )  Università Antonio de Nebrija. Tesi conclusiva dal titolo "Análisis de errores en la traducción de frases del italiano al español".  

1995: Corso di qualificazione per l’insegnamento della lingua spagnola agli stranieri, presso International House di Madrid, centro delegato dell’Istituto Cervantes (organismo ufficiale spagnolo per la titolazione dei docenti di lingua spagnola all´estero ).

1975-1980 : Conseguimento della laurea in Ciencias de la Información, specializzazione Giornalismo presso l'Università Complutense di Madrid.

Carriera accademica ed attività didattica

Docente del corso PAS (Percorso Abilitante Speciale) anno accademico 2013 -2014. 

Interculturalità e Civilizazione nell'Insegnamento della Lingua Spagnola ( con riferimento alle discipline accademiche della pragmatica linguistica, la sociolinguistica, la semantica della comunicazione no verbale e la semiotica) .

Metodi ed strategie per l'insegnamento delle Letteratura nel percorso d'apprendimento della lingua spagnola ( con riferimento al uso del testo come materia di input linguistico)

Interessi di ricerca

Concettualizzazione dello spazio e del tempo attraverso la lingua

Acquisizione degli elementi deittici (Language adquisition)

Interlingua tra lingue affini (Interlanguage)

Processi cognitivi nella traduzione (cognitive processes involved  in translation)

Semantica e pragmatica degli elementi deittici (semantics and pragmatics of deictic elements)  

Comunicazione e linguaggio non verbale (comunication and non verbal language)

Attività di ricerca
  • Dottorato di ricerca. Acquisizione della lingua spagnola in discenti di lingua madre italiana: i dimostrativi nella interlingua (2011)
  • Progetto europeo di ricerca scientifica CORALROM  (Corpus Orale Lingue Romaniche ) presso l'Istituto per la Ricerca Scientifica e Tecnologica (IRST) dell'Istituto Trentino di Cultura (2001-2003)
  • Ottobre 2017: Pastor, P (2017) La deixis locativa y el sistema de los demostrativos, Cuadernos de la Lengua Española, nº. 131. Arco Libros, Madrid.  ISBN 978-84-7635-957-0
Appartenenza a società e comitati scientifici

Associazione Ispanisti Italiani (AISPI)  

Convegni e conferenze

Febrraio 2016. Trento. Seminario per insegnanti di spagnolo (CLM Bell, 27 febbraio 2016). Chairwoman. Titolo de la relazione: "Para aprender español: un instrumento nacido de la práctica didáctica" 

Novembre 2014. Bolzano. Wokshop di formazione per docenti di lingua spagnola (Università di Bolzano, 7 novembre 2014). Chairwoman. Titolo della relazione:" La comunicazione non verbale in lingua spagnola:prossemica e convenzioni conversazionali".

Novembre 2013. Pisa. Convegno Nazionale degli Ispanisti Italiani (AISPI). Le forme del narrare: nel tempo e tra i generi (27-30 novembre 2013, Università di Pisa). Titolo della comunicazione: "Los demostrativos en la narración: determinación de los referentes y acotación del espacio y del tiempo".

Maggio 2012.Convegno Nazionale degli Ispanisti Italiani (AISPI). Le ragioni del tradurre. Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico (23-26 maggio 2012, Università di Bologna). Titolo della comunicazione: "Traducción inversa (italiano-español) y reflexión metalingüística: instrumentos y procesos  cognitivos en la tarea traductora".

Aprile 2012.Partecipazione al  “II Encuentro profELE” con la seguente comunicazione: “Respuestas nuevas a problemas de siempre en la clase de español lengua extranjera: el ejemplo de los demostrativos”. Ente organizzatore: Istituto Cervantes di Milano e Editorial Edinumen (Milano, 21 aprile, 2012).

Ottobre 2010.Convegno Nazionale degli Ispanisti Italiani (AISPI) Frontiere: soglie  e interazioni. I linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità  (27-30 ottobre 2010. Università di Trento)  con la seguente comunicazione: "Hacia una nueva interpretación de las fronteras espaciales en el sistema ternario de los demostrativos españoles".

Marzo 2008. Organizzazione del convegno nazionale promosso dal Centro Linguistico di Ateneo della Università degli Studi di Trento in partnership con la casa editrici spagnola  Difusión del convengo nazionale I Giornata di formazione per insegnanti di lingua spagnola  ELE. 8 marzo 2008 (Sardagna, Trento).

Maggio 2003. Giornate di Studio sui Materiali per l’insegnamento delle Lingue Straniere (12,13,14 maggio 2003 Università di Firenze) con la comunicazione Distribuzione semantica dei termini “proprio”, “proprio” e “giusto”, “justo”. Studio contrastivo spagnolo/italiano. Pubblicato da Firenze University Press, collana Proceedings & reports (ISBN: 88-8453-232-9), pp. 253-270.   

Maggio 2002. Giornate di Studio sui Materiali per l’insegnamento delle Lingue Straniere (13,14, 15 maggio 2002 Università di Firenze) con la comunicazione Problemi linguistici nella pratica della traduzione in ambito accademico.

Altre attività

Febbraio 2021: Iris: diario de bordo / Iride: diario di bordo. Edizione bilingue (spagnolo- italiano). Racconti, saggi filosofici, viaggi immaginari & manuali di sopravvivenza intellettuale. Collezione 8x8. Edizioni Il Salotto, Como.

Maggio 2020: Olga Tokarczuk: la sinuosa línea de las fronteras (Nº 270 di CLAVES de la razón    práctica).

Maggio 2019: Incidere il mondo: dal torchio all'intelligenza artificiale. Poesie per il volume del artista Maurizio Corradi. Hortus Artieri Edizioni, Trento .

Ottobre 2017: autrice del volume La deixis locativa y el sistema de los demostrativos, Cuadernos de la Lengua Española, nº. 131. Arco Libros, Madrid.

Luglio 2017: Marguerite Yourcenar: Memorias del tiempo (Nº 253, CLAVES de la razón práctica).

Dicembre 2016: Autrice del volume di poesie Doce meses y un día pubblicato de Cuadernos del laberinto, Madrid. ISBN 978-84-945530-5-9.

Maggio 2016. Selezionata per la antologia di autori contemporanei di poesia Bajo la estrella, el viento [García de León, M. A; Salvador, M; Sangüesa, M (eds.)] en Huerga & Fierro Editores, Madrid, ISBN 978-84-945021-6-3,  pp. 173.178.

Luglio- Agosto 2015. Testo Patricia Highsmith: El amor por los detalles per la rivista filosofico-letteraria Claves de la razón práctica (Progresa, Madrid. Direttore: Fernando Savater). Pubblicato nel numero 241 (2ª época) di luglio /agosto 2015 (pp. 180-189).

Settembre 2012. Selezionata per la pubblicazione di Enésima Hoja (Antologia de poetas contemporáneas, Cuadernos del Laberinto, Madrid, 432 pp;  Pilar Pastor , pp. 359-370 pp)

Maggio 2012. Traduzione in lingua spagnola per la rivista Claves de la razón práctica (Progresa, Madrid)  dei racconti di Maurizio Maggiani nel volume È stata una vertigine (Feltrinelli Editori). Pubblicato nel numero 222 (2ª época) di maggio/giugno 2012 con il titolo: "Un narrador visionario" (pp. 184-189).

Marzo 2008. Organizzazione del convegno nazionale promosso dal Centro Linguistico di Ateneo della Università degli Studi di Trento in partnership con la casa editrici spagnola  Difusión del convengo nazionale I Giornata di formazione per insegnanti di lingua spagnola  ELE. 8 marzo 2008 (Sardagna, Trento).

Ottobre 2003: Collaborazione con la rivista Claves de la razón práctica (filosofia e cultura) per la cura delle pagine dedicate a  Alesssandro Baricco.

Giugno 2003. Collaborazione con l'Ordine degli Architetti di Trento per la mostra Solo con naturalezza. Premio del paisaje Rosa Barba 2003. III Biennale del paesaggio: traduzione testi all’ italiano per il catalogo e l’allestimento della mostra. Enti organizzatori: Universidad Politécnica de Cataluña, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Cataluña, Colegio de Arquitectos de Barcelona, Ordine degli Architetti di Trento, Provincia Autonoma di Trento (Palazzo della Provincia Autonoma di Trento 31 maggio- 10 giungo 2003).

Maggio 2001-marzo 2003: Consulenza  linguistica per lo sviluppo del progetto europeo di ricerca scientifica CORALROM  ( Corpus Orale Lingue Romaniche ) presso l'Istituto per la Ricerca Scientifica e Tecnologica (IRST) dell'Istituto Trentino di Cultura.

Settembre 1996- maggio 1998: Lavoro di ricerca storico-letteraria per la pubblicazione di un volume della collezione Los más della casa editrice spagnola Rueda. (Il libro è stato pubblicato nella primavera 1998, dalla casa editrice Rueda).

Novembre 1995 - Maggio 1996: Lavoro di ricerca storica per la pubblicazione della biografia dello statista inglese Winston Churchill. (Il libro é pubblicato dalla casa editrice Rueda. Settembre 1996).  Collaborazioni giornalistiche con le riviste spagnole Diseño Interior, Nuevo Estilo e Mi casa, e con la rivista finlandese Muoto.

Giugno 1993: Collaborazione con la rivista Claves de la razón práctica (filosofia e cultura) per la cura delle pagine dedicate a Italo Calvino.

 Marzo 1993:  Corrispondente dall´Italia per il quotidiano finlandese Helsingin Sanomat.

Aprile 1992:  Corrispondente dall´Italia per le  riviste spagnole specializzate in cultura, architettura ed arte: Diseño Interior, El Siglo, Nuevo Estilo, El Europeo.

Settembre 1990- Febbraio 1992:  Capo redattrice della rivista mensile Diseño Interior, pubblicazione spagnola di architettura, design, arte e cultura. Partecipazione come scrittrice nella pagina di opinione di questa rivista

 Giugno 1990- Febbraio 1991:  Coordinamento della mostra celebrata nel Círculo de Bellas Artes de Madrid, El sueño Imperativo, con la partecipazione di dodici artisti internazionali. Coordinamento delle conferenze stampa

Gennaio 1990-Giugno 1990: Edizione e coordinamento  delle  riviste Exclubsivo (pubblicata per la banca spagnola Banesto e specializzata in economia internazionale) e Savia (pubblicata per la compagnia aerea Iberia, specializzata in ingegneria ed informatica).

Gennaio 1989- Luglio 1989:  Scrittrice di copioni  per il programma di Televisión Española TVE  (canale statale di televisione) "Pasos", dedicato a temi di interesse sociologico, educativo e culturale per i giovani

Ottobre 1988- Dicembre 1989:  Capo redattrice e capo produzione della rivista Arena Internacional del Arte in edizione bilingue  (inglese-spagnolo).

 Giugno 1987- settembre 1988: Redattrice della rivista spagnola, Dunia, per curare le sezioni di interviste culturali e la rubrica "agenda literaria".

Febbraio 1982- maggio 1987:  Scrittrice per Televisión Española TVE (canale statale di televisione in Spagna)

Giugno 1981:  Redattrice programmi informativi di Radio Nacional de España RNE (emitente statale radiofonica) e REE (Radio exterior de España).

 Ottobre 1980:  Collaborazioni giornalistiche per la riviste economiche, Dinero e El Europeo.

Giugno 1979 Redattrice dei servizi informativi di Radio Exterior de España REE (emitente statale radiofonica).

Note

PUBBLICAZIONI

A) LIBRI

2017:

Pastor, Maria Pilar (2017), La deixis locativa y el sistema de los demostrativos, Cuadernos de la Lengua Española, nº. 131. Arco Libros, Madrid. ISBN: 978-84-7635-957-0

 

2016:

Pastor, Maria Pilar (2016), Doce meses y un día,  Cuadernos del Laberinto, Madrid. ISBN 978-84-945530-5-9

 

2015:    

Pastor, Maria Pilar (2015),  Para aprender español: un approccio cognitivo alla descrizione linguistica. Edizioni del Faro. ISBN 978-88-6537-423-816: Pastor, María Pilar

 

B) CONTRIBUTI IN ATTI DI CONVEGNO

2016.  

Pastor, María Pilar (2016), "Los demostrativos en un relato de ficción: acotación del espacio y del tiempo" en Le forme del narrare: nel tempo e tra i generi, volume I - lingua. Carpi, E; García Jiménez R.M; Liverani, E (ed), Trento, Uniprints, collana Laberinti nº 165, ISBN 978-88-8443-701-3,  pp.199-218

2014.     

Pastor, Maria Pilar  (2014),  "Traducción inversa (italiano-español) y reflexión metalingüística: instrumentos y procesos  cognitivos en la tarea traductora" en Le ragioni del tradurre. Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico, Bologna, Bonomia University Press (Atti del Convegno di Forlí 23-26 maggio 2012).

2013.    

Pastor, Maria Pilar (2013) "Hacia una nueva interpretación de las fronteras espaciales en el sistema ternario de los demostrativos españolesen Frontiere: soglie  e interazioni. I linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità, volume II, lingua. Calvi. M.V; Cancellier, A; Liverani, E.(ed), Trento Uniprints, collana Laberinti, nº 152. ISBN 978-88-8443-515-6, pp. 329 - 345.

2005.    

Pastor, Maria Pilar (2005) "Distribuzione semantica dei termini “proprio”, “proprio” e “giusto”, “justo”. Studio contrastivo spagnolo/italianoen Nicolás Martínez, C. e Staton, S.(ed), Studi per l'insegnamento delle lingue europee. Atti della prima e seconda giornata di studio (Firenze, 2002-2003), Firenze. FUP, (ISBN: 88-8453-232-9), pp. 253-270.    

 

C) REPORT SCIENTIFICI

2002:  

Bortoli,A; Cermicharo,I; Falavigna,D; Gretter, R;  Pastor Gaitero, P. (2002) "ITC-irst Activities in the CoralRom Project (progetto corpus orale lingue romaniche)". Reperibile nella pagina online di LABLITA (Unità di Ricerca del Dipartimento di Lettere e Filosofia dell'Università di Firenze) http://lablita.dit.unifi.it/app/coralrom/followup/pdf/APPENDIX%204%20-%20sem1_2002.pdf

2001

 Bortoli, A; Falavigna, D; Gretter, R; Pastor Gaitero, P. (2001) "CoralRom (corpus orale lingue romaniche) - ITC-irst activities". Reperibile nella pagina online di LABLITA (Unità di Ricerca del Dipartimento di Lettere e Filosofia dell'Università di Firenze).http://lablita.dit.unifi.it/app/coralrom/followup/pdf/2001/2nd%20sem%202001%20appendix%204.pdf

 

D) TRADUZIONI

2012.  

Pastor, María Pilar (2012) "Un narrador visionario"  en Claves de la razón práctica, nº 222  (maggio/giugno 2012), Madrid, Progresa, pp. 184 - 189.Traduzione in lingua spagnola dei racconti di Maurizio Maggiani È stata una vertigine (diritti ceduti dalla Feltrinelli Editori).

2003    

Pastor, Maria Pilar (2003), Solo con naturalezza. Premio del paisaje Rosa Barba 2003. III Biennale del paesaggio. Traduzione dallo spagnolo all’italiano dei testi per il catalogo e l’allestimento della mostra Solo con naturalezza (Palazzo della Provincia Autonoma di Trento 31 maggio- 10 giugno 2003)

Allegati